“whatthebloodyhelldoyouthkyouaredog,riddle?letgoof!now!”你他妈以为自己在做什么,里德尔?放开我!赶快!
你的魔杖不知所踪,你在心里默念了好几遍四分五裂,最后直接把‘diffdo’喊了出来。汤姆轻轻一笑。
“没用的,cricket,我可是用了一整瓶脱灵水呢。”说着,拿出一个空空如也的圆形小瓶,对你摇了摇。
脱灵水是魔法部禁用的魔药,按剂量大小,可以使巫师暂时失去一定时间的魔法能力。你不知道里德尔是怎么弄到制作脱灵水所需的材料的,但你也没心思去想这件事。你集中注意力,能感觉到你的魔杖就在屋子里。
书桌下的某个抽屉剧烈地摇晃了两下,好像里面有什么东西叫嚣着要飞出来一样。里德尔一瞬变了脸色,不过你没过一会儿就脱了力,抽屉立刻安静了下来。
“veryipressive,cricketbutasisaid,it’selessyouightaswellsaveyourenergy—wehavealongnightfrontof”非常厉害,cricket,不过我说过,这没用的。你还不如省些力气,咱们今晚还长着呢。
你放弃了挣扎,把头扭向了一边,沉沉出了口气。“scallgcricket”不许、再叫我、cricket。
cricket是母亲给你取的昵称,因为你小时候嘤嘤的哭声总让她想起蟋蟀。自从她死后,没有别人这样称呼过你。
汤姆一愣,理了理浴袍的下摆,坐在你身边,语气多了份不明所以的试探,甚至带了点儿小心翼翼,问道:“怎么?真生气啦?”但语气猛然一变,脸色也沉冷了下去。“你不该生气,cricket,你应当感激我。我本该杀了你的。要不是你,我早就能把它放出来了。”
你一头雾水,想了半天他所说的“it”是个什么东西,然后忽然记起了半年前墙壁管道里的那条巨蟒,以及你与邓布利多的那次密谈。
“ididitforyood,riddleopengthechaber—thaouldhavedestroyedyou!areytotyourselfexpelled?”我那是为了你好,里德尔。打开密室——那会毁了你的!难道你想被开除吗?
汤姆勃然变色,平日里清隽的五官显出异样的严厉冷峻,声音陡然高了几分。
“iatheheirofslyther—ihaveeveryrighttoexercisehiswill!”我是斯莱特林的继承人——我有权执行他的遗志!
他忽然一抬手,紧紧掐住了你的下巴,逼你与他冷冰冰的眸对视。再开口,嗓腔压得很低,语气却更为狠戾,连英俊的五官都因愤怒而微微扭曲。
“butoreiportantlyyouyoubetrayed”但更重要的是,你,你背叛了我。
那是你在目睹母亲的死亡后,生平,那么的情理之中,好像迟早会发生一样。除了个别几个低年级女孩儿会在走廊里恶狠狠瞪你一眼,这件事在一周内就如大风吹过般掀过了页去,大家很快就去关心格兰芬多队队长出轨新找球手的丑闻了。
自从和你实打实地在一起之后,你发现汤姆轻松快乐了很多。但有些时候——特别是在月光下——你也会在枕上侧着头,偷偷打量你的枕边人。在睡梦中,里德尔俊秀的眉常常微微蹙起,唇角的线条即便在熟睡中也没有完全舒展,平常周身的防范感减低了,反倒多了份孩子般的脆弱和柔软,像是在睡梦中压制着某种深入内心的恐惧和不安。
六年级后的暑假,汤姆照例和你回了银石家族的祖宅,但你敏锐地注意到,他心情有些低落。他站在客厅里悬挂的巨大家族徽章前,默默望着墨青盾牌上银白交错的独角兽,一语不发。你走上前,把那幅绣着家族徽章的巨型挂毯扯下来,随手扔进了储物间。他默默望着你,仍旧未发一言。
那晚他似乎发泄一般,和你做得格外的久,好几次肏得你直接哭了出来。云销雨霁,你倚在他怀里,累得睁不开眼,汤姆漫不经心地拍抚你的肩膀,不知在想些什么。就在你快睡着时,他喃喃自语的声音轻轻传来。
“onedaywearegogtohaveaansiohis,babe,butaansionofourown”我们有一天会有一栋这样的宅子的,宝贝,但它会属于我们自己。
节。
里德尔教授一抬手,把书举到了她够不着的地方,眼里的笑带着狡黠和善意的揶揄。爱茉尔却被他看得心慌意乱——事情的发展已经完全超出了她的预料,她该怎么办?如果接受聘用,她就可以留在霍格沃茨,但书里的那封表白信……如果被他看到,她以后该如何和他相处?
当然,她太想留在霍格沃茨、留在他身边了……
或许,她